Saturday, September 13, 2014

It's all Polish to me

Can you help transcribe and interpret this marriage record?



Here is what I got out of it but I am really struggling:

Family Names WOJC. WITKOWSKI  {maybe Witkowzki but looks clearer as an "s" next time} MARYANNA RYCHLICKA 


I, the undersigned, joined in marriage Wojeich Witkowski son of Jozef? and Maryann? of [the] fam[ily] SZUBERKOWOKICH??? [from] Haczów W. Kr. [West of Krakow?] Pol.[and] G?b. Brzozówka.  and Maryanna Rychlicka  [daughter of] Woprscha and Juliann? Rychlickiski{or RYCHLICKISH}{do those sound like Rylewska?} this Fourth-teenth {haha} day of November 1899 
Witnesses ?ow Poshovicz??  Teodor Ryshlicki Rev J Kruszyuski??  Priest


Citation:"Illinois, Chicago, Catholic Church Records, 1833-1925," images, FamilySearch 

(https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-12379-220734-32?cc=1452409&wc=M66P-TZS:40008101,40650501 : accessed 26 May 2014), St John Cantius Parish (Chicago: Carpenter St) > M